Overview
UTF-8 configuration for the app servers is mostly done by default with a few steps required to be done manually. For more information, see Language Support.
The following table shows the files used to localize each part of 3DSpace:
Items to be localized | Studio Modeling Platform | Other ENOVIA apps |
---|---|---|
User Interface menus, dialog boxes, tips | matrix.txt, matrix.vr | emxAPPNAMEStringResource_LANG.properties emxComponentsStringResource_LANG.properties Java class files that get compiled with applets (such as checkin applet, Gantt Chart applet, etc.) (no changes in field) |
Schema objects | Language Aliases | emxFrameworkStringResource_LANG.properties |
Lower level schema objects (policy states, attribute ranges) | one language only (administration definition) | emxFrameworkStringResource_LANG.properties |
Error messages from 3DSpace Service | matrix.txt, matrix.vr (file on the client) | matrix.txt, matrix.vr (file on the server) |
APPNAME is the name of the app; LANG is the 2-digit ISO code. |
ENOVIA apps default to English if the translated string cannot be found. This can occur for several reasons. The most obvious is when the Web browser is configured for a language that is not provided. Also, MQL keywords are not localizable, and so these are always shown in English. In some cases, most strings appear localized, with a few showing up in English. This occurs when text is added late in the software release cycle, and you can assume that they will be updated in a future release. However, in other cases, the English word is preferred by the ENOVIA translation reviewer, and so will remain untranslated. If this is the case, and you have another preference for the string, you can modify the provided file(s).